Una sì tù
piaghjinca è montagnola
pelle di neve è di sole
silenziu di donna
è risa di damicella

una sì tù
maturaghjola

(Una sì tù: parolle è traduzzione)

Traductions/Übersetzungen/Vertalingen FR/AL/NL dans les/in den/in de POSTS

mardi 3 mai 2011

MA DÌ CIÒ CH'È TÙ VOLI (1983)

Ma dì ciò ch'è tù voli
hè bella a nostra terra
da e so cime à i moli
in centu riturnelli
ci cantanu l'acelli
hè finata la guerra (bis)


Ma dì ciò chè tù voli
chì si stà bè in paese
quand'ellu ùn s'hè più soli (bis)
è ch'omu s'addunisce
in amicizie lisce
à bandere palese
à bandere palese.

Ma dì ciò chè tù voli
li farà pro' l'avvene
à i lochi muntagnoli (bis)
si quellu chì ci spera
face girà la sfiera
di e so inghjuste pene
di e so inghjuste pene.

Ma dì ciò chè tù voli
chì d'oddiu ùn si capace
un ghjornu ti cunsoli (bis)
è ti vene à u core
un surrisu d'amore (licore*)
dolce quanti a pace,
dolce quanti a pace.

*) In "E Sette Chjappelle" 

----------GF----------




TU PEUX DIRE CE QUE TU VEUX

Tu peux dire ce que tu veux
notre terre est bien belle
de ses sommets jusqu’aux moles marins
les oiseaux y chantent
leurs refrains
la guerre est terminée (bis)

Tu peux dire ce que tu veux
on vit bien au village
lorsque l’on n’est plus seul
que les hommes se lient
de franche amitié
en parfaite sincérité (bis)

Tu peux dire ce que tu veux
l’avenir sera bénéfique
aux villages de montagne
si celui qui l’espère
tourne la page
de ses injustes peines (bis)

Tu peux dire ce que tu veux
tu n’es pas homme de haine :
un jour tu te consoles
et coule alors en ton cœur
la liqueur d’un sourire
aussi doux que la paix (bis)

----------JF----------



DU KANNST SAGEN, WAS DU WILLST

Du kannst sagen, was du willst
unser Land ist doch schön
Von seinen Gipfeln bis zu den Küsten
die Vögel singen
ihre zahlreichen Lieder
der Krieg ist vorüber
 
Du kannst sagen, was du willst
es lebt sich gut im Dorf
wenn du nicht mehr allein bist
und wenn wir uns vereinen
in wahrer Freundschaft
und ohne Maske

Du kannst sagen, was du willst
die Zukunft wird
den Bergdörfern gut tun
wenn jeder, der noch hoffen kann
seine ungerechte Leidenszeit
hinter sich lassen kann

Du kannst sagen, was du willst
du bist nicht voller Hass
eines Tages wirst du Trost finden
und ein liebevolles Lächeln
fließt in dein Herz
so süß wie der Frieden

----------GMK---------



MAAR ZEG WAT JE WILT

Maar zeg wat je wilt
Ons land is mooi
Van de bergtoppen tot aan de kust
In honderden refreinen
Zingen er de vogels
De oorlog is voorbij

Maar zeg wat je wilt
Het is fijn in het dorp
Als je niet meer alleen bent
En men bijeenkomt
In oprechte vriendschap
Met open vizier

Maar zeg wat je wilt
De toekomst zal
De bergdorpen goed doen
Als degene die dat hoopt
De tijd achter zich kan laten
Van zijn onrechtvaardig leed

Maar zeg wat je wilt
Je kunt niet blijven haten
Op een dag verzoen je je
En dan vult zich je je hart
Met een glimlach van liefde
Zoet als de vrede zelf

---------MV----------



Aucun commentaire:

Enregistrer un commentaire