Una sì tù
piaghjinca è montagnola
pelle di neve è di sole
silenziu di donna
è risa di damicella

una sì tù
maturaghjola

(Una sì tù: parolle è traduzzione)

Traductions/Übersetzungen/Vertalingen FR/AL/NL dans les/in den/in de POSTS

mardi 24 décembre 2013

NATALE D'AMORE (1993)

BON NATALE

PACE È SALUTE PÈ U 2014

Gerda-Marie Kühn
&
Marilena Verheus


Natale d'amore
veni è canta fraternu
Natale d'amore
Cum'è un cantu in eternu

In tempi di mamma
una voce andata
cantava fatata
un bambinu hè natu

A voce di mamma
amore è preghera
a vove di mamma
chì canta è chì spera

Lumerucce ind'a neve
mille stelle mattutine
l'omi in tresca à decine
canteranu u s'amore

Natale d'amore
in l'ochji d'un zitellu
Natale d'amore
sinceru riturnellu

U mondu principia
cù speranza appena
un anghjulu balla
solu nantu a scena

Volta tù o fratellu
è vedi la luce
chì fala da u celu
ed eo sò in terra
è sentu ancu avale
a voce di mamma
chì canta à Natale

(adattazione da "Noël c'est l'amour" di H. Contet, 1960)

---------GF----------





NOEL C'EST L'AMOUR

Noël c'est l'amour, 
viens chanter toi mon frère
Noël c'est l'amour, 
c'est un choeur éternel.

Du temps de ma mère, 
sa voix familière
Chantait douce et claire: 
un enfant est né.

La voix de ma mère, 
amour et prière
La voix de ma mère 
qui m'a tant donné.

Des lumières dans la neige
Mille étoiles du berger
Et les hommes en cortège
Vont chanter la joie d'aimer.

Noël c'est l'amour 
dans les yeux de l'enfance
Noël c'est l'amour, 
le plus beau, le plus grand.

Un monde commence 
d'un peu d'espérance
D'un ange qui danse 
auprès d'un enfant.

Noël c'est l'amour, 
viens chanter toi mon frère
Noël c'est l'amour, 
c'est un choeur éternel.

Reviens toi mon frère 
et vois la lumière
La nuit de lumière 
qui descend du ciel. 

Et moi sur la terre 
j'entends douce et claire
Ta voix ô ma mère 
qui chante Noël! 

Paroles: Henri Contet
Musique: Norbert Glanzberg



WEIHNACHT DER LIEBE

Weihnacht der Liebe 
Komm, sing mit, mein Bruder 
Weihnacht der Liebe 
Ist ewiger Gesang 

Als Mutter noch lebte
Erklang ihre Stimme 
Lieblich und klar: 
Ein Kind ist geboren 

Die Stimme meiner Mutter 
War Liebe und Gebet 
Die Stimme meiner Mutter 
War Singen und Hoffen 

Viele Lichter im Schnee 
Tausend Sterne früh am Morgen 
Menschen im festlichen Zug vereint
Zu besingen diese Liebe 

Weihnacht der Liebe 
In den Augen des Kindes 
Weihnacht der Liebe 
Wahrer, großer Refrain 

Die Welt beginnt neu 
Mit ein wenig Hoffnung 
Ein Engel, der tanzt 
Allein auf der Bühne 

Weihnacht ist Liebe 
Komm und singe, mein Bruder 
Weihnacht ist Liebe 
Ist ewiger Gesang 

Kehr’ zurück, mein Bruder 
Und schau dieses Licht 
Das herab fällt vom Himmel 

Zu mir, auf die Erde 
Und jetzt höre ich auch 
Die Stimme meiner Mutter 
Die zu Weihnachten singt 



KERST VAN DE LIEFDE

Kerst van de liefde
Kom zing eensgezind
Kerst van de liefde
als een eeuwig gezang

Toen mijn moeder nog leefde
zong vroeger een stem
een betoverend lied
een kind is geboren

De stem van mijn moeder
liefde en gebed
de stem van mijn moeder
 die hoopte en zong

Kleine lichtjes in de sneeuw
duizend sterren in de morgen
tientallen mensen zij aan zij
bezingen de liefde

Kest van de liefde
in de ogen van een kind
Kerst van de liefde
een oprecht refrein

De wereld wordt nieuw
met een klein beetje hoop
een engeltje danst
alleen op het toneel

Keer terug mijn broeder
en aanschouw het licht
dat neerdaalt uit de hemel
en ik, hier op aarde
hoor nu nog steeds
de stem van mijn moeder
die zingt voor de Kerst

Aucun commentaire:

Enregistrer un commentaire