Quandu lu sole si ne và
Ai lu core chì manghina
Ai lu capu à sunnià
Sì cum'è l'omu chì striscina
U pesu di centu eredità
Nantu a memoria pellegrina
È ùn sai più cumu ti fà
Pensi à tutti li zitelli
Di Piazza à Santu Niculà
Chì à li magichi purtelli
Ùn vedenu chè colpi à dà
Dici : cumu gira la terra
Duve ne và à sprifundà
Cù la so fame è la so guerra
È le so perse libertà ?
Ripigliu:
Ghjè quantunque à la fine
Mi si pare d'induvinà
Chì da quelle ruvine
Un tempu novu venerà
Tandu ferai altri conti
Nant'à l'umana sucetà
È s'apreranu l'orizonti
Chì u ventu hà da pettinà
U veranu turnerà bellu
Da centu idee à rinnuvà
È navicherà lu battellu
Nant'à le sperenze da culmà
----------GF----------
UN TEMPS NOUVEAU
Lorsque la nuit se rapproche
Que s'en va le soleil
Tu as le coeur qui balance
et viennent en toi des rêves
Tu es comme quelqu'un qui traîne
Le poids de cent hérédités
Dans sa mémoire voyageuse
Et tu ne sais plus comment faire
Tu songes à tous les enfants
De la place Saint-Nicolas
Qui ne voient sur les écrans de télé
Que des mauvais coups à donner
Tu te dis : comment tourne cette terre
Où va-t-elle se noyer
Avec sa faim, avec ses guerres
Et ses libertés perdues ?
Refrain :
C'est ainsi qu'à la fin
Il me semble le deviner
À partir de ces ruines
Un temps nouveau viendra
Tu feras alors d'autres projets
Sur notre humaine société
Et les horizons s'éclairciront
Que le vent fouettera
Le printemps redeviendra beau
De tant d'idées à renouveler
Et le bateau alors naviguera
Sur toutes nos espérances à combler
----------JF----------
EINE NEUE ZEIT
Wenn die Nacht anbricht
Wenn die Sonne sinkt
Kommt dein Herz aus dem Takt
Und du fängst an zu träumen
Du siehst dich schleppen
Eine hundertfache Erblast
Auf der Reise deiner Erinnerung
Und du weißt nicht mehr, was tun
Du denkst an all die Kinder
Auf dem Platz „Saint Nicolas“
Die auf den Fernseh-Bildschirmen
Nichts anderes als das Prügeln sehen
Und du fragst dich: wie dreht sich die Erde
Wo wird sie untergehen
Mit ihrem Hunger, ihren Kriegen
Und ihren verlorenen Freiheiten?
Refrain:
Doch schließlich kommt die Ahnung
Und alles scheint bereit
Aus diesen Ruinen
Entsteht eine neue Zeit
Du musst nun alles neu entwerfen
Zum Miteinanderleben
Die Horizonte, die sich eröffnen
Wird der Wind zu glätten haben
Der Frühling soll wieder schön werden
Durch neue Ideen beflügelt
Und das Boot kann dann segeln
Über Hoffnungen, die zu erfüllen sind.
-----------GMK-----------
-----------GMK-----------
EEN NIEUWE TIJD ZAL KOMEN
Wanneer de nacht naderbij komt
Wanneer de zon vertrekt
Dan wankelt je hart
En je hoofd vult zich met dromen
Je bent als iemand die de last
Van honderd erfenissen met zich meesleept
In zijn zwervende herinnering
En weet je niet meer wat te doen
Je denkt aan al die kinderen
Op het Place Saint Nicolas
Die op hun magische schermpjes
Alleen maar zien hoe ze moeten slaan
En denkt bij jezelf: hoe draait de aarde
Waar is het dat ze zal vergaan
Met al haar honger en haar oorlog
En haar verloren vrijheden
En haar verloren vrijheden
Refrein:
En zo is het dat ik ten laatste
Vermoed en durf te dromen
Dat ooit uit dat verval
Een nieuwe tijd zal komen
Dan zul je nieuwe plannen maken
Voor de menselijke maatschappij
Einders zullen opengaan
En door de wind worden gekamd
De lente krijgt zijn schoonheid terug
Door alle verfrissende ideeën
En het schip zal varen over
Al onze onvervulde verlangens
----------MV----------
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire